Основные трудности в построении систем понимания текста машиной связаны с тем, что
(*ответ*) понимание опирается на знания воспринимающей системы
компьютерный анализ в принципе возможен только для морфологического и синтаксического уровней
машина не может вести диалог с человеком
у человека меньше объем памяти, чем у компьютера
Основные этапы автоматического порождения текста - это: 1) выбор нужной информации из базы знаний; 2) составление плана текста и выбор стиля; 3) выдача ответа на определенный запрос пользователя; 4) непосредственное порождение последовательности предложений; 5) изложение краткого содержания текста; 6) описание тематики текста через набор ключевых слов
(*ответ*) 1,2,4
1,5,6
3,4
1,2,5,6
Отражение всех аспектов содержания анализируемого текста описывается параметром
(*ответ*) полноты индексирования
полноты поиска
широты используемых терминов
точности индексирования
Оценка компьютерного реферата «изнутри» - это оценка: 1) того, насколько реферат отражает основные идеи оригинала; 2) связности реферата; 3) длины реферата; 4) того, насколько реферат полезен для определенных целей; 5) выразительности реферата; 6) стоимости реферата
(*ответ*) 1,2
5,6
3,6
3,4
Оценка реферата «извне» - это оценка: 1) того, насколько реферат отражает основные идеи оригинала; 2) связности реферата; 3) длины реферата; 4) того, насколько реферат полезен для определенных целей; 5) выразительности реферата; 6) стоимости реферата
(*ответ*) 4
3,5
6
1,2
Последовательность преобразований, применяемых к тексту на входном языке и превращающих его в текст на выходном языке, называется
(*ответ*) алгоритмом машинного перевода
механизмом постредактирования
семантико-синтаксическим анализом
автоматическим порождением текста
Построение визуальных тематических карт складывается из двух основных этапов: 1) подготовка категорий смысловых единиц; 2) обращение к иерархическому представлению знаний в данной области; 3) автоматическое построение карты на основе частот категорий; 4) разбиение документов на классы в зависимости от содержания; 5) закраска экспертом областей карты в зависимости от количества документов по данной теме
(*ответ*) 1,3
2,3
1,5
2,4
Представление системы в виде связанных между собою блоков, отвечающих за определенные типы операций, называется
(*ответ*) архитектурой
системой ПОЭТ
синтезом
модулем
Преимущества языка-посредника: 1) возможность более формализованного представления входных предложений; 2) язык-посредник делает излишним трансфер и тем самым оптимизирует процедуру перевода; 3) сокращение числа пар языков, между которыми надо выполнять перевод; 4) это удобное средство хранения документов, которые надо представлять в многоязычной форме; 5) язык-посредник дает возможность представлять концептуальные структуры предметной области
(*ответ*) 3,4
4,5
2,5
1,2