В качестве синонима _ перевода используется «вольный перевод»
 (*ответ*) свободного
 точного
 буквального
 эквивалентного
В основе самого факта существования множественных соответствий в языке лежат отношения _ и полисемии в лексике и грамматике языка, именно многозначные единицы языка и их синонимы образуют целые сети множественных соответствий
 (*ответ*) многозначности
 логичности
 простоты
 зависимости
Все, кто оценивает перевод, исходят из того, что правильный (хороший, адекватный, эквивалентный – все данные определения используются в данном случае как синонимы и не являются терминами) перевод должен _
 (*ответ*) отвечать определенным требованиям
 быть полным
 быть письменным
 как можно точнее передавать образную систему оригинального текста
Говоря о видах ошибок, исследователи выделяют ошибки _, синтаксического, лексического и стилистического характера, т.е. связывают вид ошибки с тем уровнем, к которому относится явление, при переводе которого допущена ошибка
 (*ответ*) логического
 простого
 элементарного
 сложного
Грамматические _ активно используются для передачи различных грамматических конструкций со сходным значением
 (*ответ*) соответствия
 явления
 выражения
 уподобления
Грамматические множественные соответствия классифицируют как _ и разнотипные
 (*ответ*) однотипные
 двутипные
 многотипные
 постоянные
Единичным, или _, соответствием принято считать единицу ПЯ, которая вне зависимости от контекста всегда используется для перевода данной единицы ИЯ
 (*ответ*) постоянным
 простым
 естественным
 лексико-семантическим
И.С.Алексеева выделяет четыре элементарных типа трансформации: перестановка, замена, добавление, _
 (*ответ*) опущение
 зависимость
 тип
 перемещение
К _ относят соответствия, которые выявляются в языках при совпадении определенных грамматических категорий и значений
 (*ответ*) однотипным
 постоянным
 вариативным
 многотипным
Ключевые для теории перевода понятия «_» и «текст» понимаются в рамках современной лингвистики соответственно как система естественно возникших условных знаков, применяющихся для целей коммуникации, и как все виды устной и письменной реализации этих знаков
 (*ответ*) язык
 процесс
 контекст
 единица перевода
Конституирующим признаком перевода следует признать его _ относительно первичного текста
 (*ответ*) эквивалентность
 точность
 полноту
 равенство
спросил 09 Авг, 16 от ziko в категории гуманитарные


решение вопроса

+4
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
ответил 09 Авг, 16 от ziko

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.