Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке
 (*ответ*) постоянный эквивалент
 множественное соответствие
 термин
 полное соответствие
Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке
 (*ответ*) постоянный эквивален
В _ г. при Академии создается «Российское собрание» - фактически первая профессиональная организация переводчиков в России, которая просуществовала до
1743 г.
 (*ответ*) 1735
 1876
 1432
 1765
Верны ли утверждения?
A) XV в. считается веком переводческих предисловий
B) К середине XIII в. количество переводов художественных произведений резко возрастает, и в общей массе текстов художественной литературы на русском языке переводы составляют сначала 98%, затем к 60-м гг. этот процент несколько снижается, но на протяжении всего ХУIII в. переводов постоянно больше, чем оригинальной литературы
 (*ответ*) А - нет, В - нет
 А - да, В - нет
 А - нет, В - да
 А - да, В - да
Верны ли утверждения?
A) А.Д.Швейцер и Г.Т.Хухуни выделяют в переводоведении следующие разделы: историю перевода, общую теорию перевода, частные теории перевода, методику перевода, критику перевода, отмечая, что эти разделы обладают относительной самостоятельностью, но в то же время и тесно связаны между собой
B) В.С.Виноградов выделяет такие основные разделы переводоведения: общая теория перевода, частные теории перевода, специальные теории перевода, история практики и теории перевода, критика перевода, теория машинного перевода, методика преподавания перевода, практикология перевода и дидактика перевода
 (*ответ*) А - нет, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - да, В - да
Верны ли утверждения?
A) Абсолютным авторитетом на Руси, начиная с Х века пользуется теория пословного перевода, основанная на иконическом восприятии словесного знака и особом статусе Библии, текст которой и заложил традицию пословного перевода других текстов
B) Первые переводы на Руси делаются преимущественно с готского языка, при этом не славянами, а греками, и не на русский язык, а на старославянский (иначе- староболгарский)
 (*ответ*) А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - нет, В - да
 А - да, В - да
Верны ли утверждения?
A) Авторизованный перевод и соавторство как вид обработки встречается только при переводе художественных и публицистических текстов, где за переводчиком признается авторство на переведенный им текст
B) Авторизация отличается от адаптации и стилистической обработки тем, что переводчик (как правило, с разрешения автора оригинала) вносит собственные изменения в художественную систему подлинника, меняет сюжет, состав героев, применяет свои художественные средства
 (*ответ*) А - да, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - нет, В - да
Верны ли утверждения?
A) Андроник перевел на латинский язык «Одиссею» Гомера, которая на пpoтяжении следующих 200 лет была обязательным чтением римских школьников
B) Андроник разработал различные приемы адаптации греческих произведений к римской действительности и культуре
 (*ответ*) А - да, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - нет, В - да
спросил 09 Авг, 16 от ziko в категории гуманитарные


решение вопроса

+4
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
ответил 09 Авг, 16 от ziko

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.