Наиболее излюбленный поэтический жанр Ибрахима
(*ответ*) элегия
газель
эссе
панегирик
Наиболее переводимыми русскими писателями в арабской литературе конца XIX - начала XX в. являются
(*ответ*) Л. Толстой
М. Горький
А. Пушкин
И. Тургенев
Наиболее популярными авторами западно-европейской драматургии, широко переводимыми в 80-90 гг. на арабский язык, являются
(*ответ*) Расин, Корнель, Шекспир, Мольер
Софокл, Эсхилл, Эзоп, Лопе де Вега
Корнель, Сервантес, Лопе де Вега, Шекспир
Софокл, Шекспир, Бомарше, Вольтер
Наиболее талантливым переводчиком стихов и европейской драматургии в 80-90 гг. является
(*ответ*) Наджиб аль-Хаддаб
Джирджи Зейдан
Ахмед Шауки
Якуб Санну
Национальными корнями нового для XIX в. жанра сискала явилась
(*ответ*) ораторская речь и рисала
панегирики и куртуазная лирика
ораторская речь и газель
панегерик и ораторская речь
Начало культурного подъема в арабских странах происходило в
(*ответ*) первой половине XIX в.
70 - 90 гг. XIX в.
конце XVIII в.
середине XIX в.
Новизну поэзии периода «пробуждения Азии» обусловили
(*ответ*) интерес к социально-политическим проблемам, к изображению общественно важных событий, воспевание достижений цивилизации
приверженность к средневековым законам стихосложения, к правилу завершенности бейта, традиционной образности
отражение научно-философского мышления, интерес к социально-политическим проблемам, разрушение традиционных норм стихосложения
интерес к социально-политическим проблемам, приоритет сатирической поэзии, актуальность и злободневность
Образная система иракской поэзии ХIХ в. отличается
(*ответ*) ярко выраженной статичностью; нежеланием изображать реальную действительность; стремлением к созданию вечных, обобщающих идей и образов
философичностью, глубоким психологизмом, стремлением к созданию вечных, вневременных и внепространственных, обобщающих идей и образов
эмоциональностью, романтизмом, раскованностью, стремлением уйти от реальной действительности, глубоким психологизмом
актуальностью и злободневностью, сатирическим изображением реальной действительности, конкретикой (в центре произведения - конкретные идеи и образы), значимостью авторского монолога
Одним из наиболее ярких художественных приемов аль-Хаббуби является
(*ответ*) контрастное сопоставление двух полярных начал: религиозно-мистического и любовно-лирического
в основе поэтического произведения лежит не драматическое движение, а авторский монолог
гармоническое соединение элементов панегирической и любовной поэзии
контрастное сопоставление двух полярных начал: научно-философского и религиозно-мистического
Одним из первых египетских первоисточников французской художественной литературы, является директор и организатор переводчика
(*ответ*) ат-Тахтави
Айяд ат-Тантави
аль-Джабарти
Хасан Аттар