Требования к языку-посреднику: 1) он должен радикально отличаться от любого из существующих естественных языков; 2) он должен иметь все выразительные возможности естественного языка; 3) он должен иметь ограниченный словарь и грамматику; 4) перевод на него и с него должен осуществляться без потерь и искажений; 5) он не должен быть ограничен какой-либо предметной областью; 6) он должен быть таким, чтобы им легко мог овладеть человек
(*ответ*) 2,4
2,5
3,5
1,6
Трифон - это
(*ответ*) контекстная реализация фонемы
то же самое, что триграм
последовательность морфем
последовательность из трех фонем
Улучшение качества машинного перевода требует: 1) вовлечения в процесс перевода человека-переводчика; 2) развития возможностей самообучения машины в процессе взаимодействия с человеком; 3) использования базы знаний предметной области; 4) отказа от концепции трансфера и языка-посредника; 5) более совершенных компьютеров; 6) автоматизации процесса распознавания значения слова в зависимости от контекста; 7) повышения квалификации переводчиков
(*ответ*) 1,2,3,6
3,5,7
1,2,5
2,3,4,7
Устройства, предназначенные для преобразования кодовой последовательности, поступающей с компьютера, в непрерывный речевой сигнал, называются
(*ответ*) синтезаторами звучащей речи;
анализаторами звучащей речи
машинами Кранценштайна
вокодерами Дадли
Фонетические модели в статистических системах распознавания речи задают ограничения на
(*ответ*) возможные последовательности трифонов
возможности построения предложений
возможные сочетания акустических признаков
возможные последовательности слов
Формализованное промежуточное представление предложения - это
(*ответ*) структурное описание предложения на входном языке, позволяющее осуществить переход к построению предложения на выходном языке
последний этап преобразований, после которого происходит формирование и выдача предложения на выходном языке
результат синтаксического анализа
результат морфологического анализа
Формальной датой начала эры машинного перевода считается
(*ответ*) 1949 г. - У. Уивер опубликовал меморандум, в котором обосновывал теоретическую возможность создания систем машинного перевода
1964 г. - год начала работы системы Systran в Америке
1972 г. - год начала работ по созданию систем ЭТАП в России
1952 г. - конференция в Джорджтаунском университете, посвященная машинному переводу
Формула wij = tfij log(N/dfj) приписывания веса индексным терминам учитывает: 1) частоту слова в документе; 2) ранг слова; 3) вероятность встретить слово в документе; 4) количество документов в базе, содержащих данное слово; 5) количество индексных терминов; 6) входит ли слово в стоп-список
(*ответ*) 1,4
3,5
5,6
2,3
Формула, соответствующая первому закону Ципфа, - это
(*ответ*) С = (Частота вхождения слова х Ранг частоты) / Число слов
Вероятность = (Частота вхождения слова x Ранг частоты) / Число слов
равносторонняя гипербола
Вероятность = Частота вхождения слова / Общее число слов в тексте