Первое место по количеству переводных версий в Средние века безусловно занимает _
(*ответ*) Библия
трагедия
комедия
рыцарский роман
Первые документальные памятники перевода в Египте относятся к
(*ответ*) XV в. до н.э.
X в. до н.э.
V в. до н.э.
XV в. н.э.
Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в _ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э.).
(*ответ*) Древнем Риме
Греции
Египте
Болгарии
Первые переводы на Руси делаются преимущественно _языка, при этом не славянами, а греками, и не на русский язык, а на старославянский (иначе- староболгарский).
(*ответ*) со среднегреческого
с латинского
с готского
с болгарского
Первые теоретические соображения о переводе принадлежат знаменитому оратору, философу и политическому деятелю _(106 - 43 гг. до н. э.).
(*ответ*) Марку Туллию Цицерону
Ливию Андронику
Теренцию
Аристофану
Первый переводчик, которого мы знаем по имени, - _. Это Анхурмес, верховный жрец в Тинисе (XIV в. до н. э.).
(*ответ*) египтянин
грек
римлянин
испанец
Перевод Библии, выполненный Вульфилой, - _.
(*ответ*) пословный
устный
вольный
свободный
Переводчики в Древнем Египте представляли особые профессиональные _и имели собственную иерархию.
(*ответ*) группы
Переводчики в Древнем Египте представляли особые профессиональные группы и имели собственную _
(*ответ*) иерархию
школу
касту
цель
Под _понимается свод научно и методически обоснованных общих подходов к переводческой деятельности.
(*ответ*) методикой перевода
специальной теорией перевода
частной теорией перевода
дидактикой перевода
Помимо пословного перевода в киевский период успешно используется и традиция _ переложения подлинника.
(*ответ*) вольного
дословного
буквального
адаптированного
Практика _перевода приводила к прямому заимствованию латинских и греческих грамматических структур, которые затем зачастую осваивались принимающим языком.
(*ответ*) пословного
свободного
вольного
устного