_ - соответствие переведенного текста цели перевода.
(*ответ*) Адекватность
Точность
Логичность
Процесс перевода
Ключевые для теории перевода понятия _ и «текст» понимаются в рамках современной лингвистики соответственно как система естественно возникших условных знаков, применяющихся для целей коммуникации, и как все виды устной и письменной реализации этих знаков.
(*ответ*) «язык»
«процесс»
«контекст»
«единица перевода»
XVIII в. считается веком _
(*ответ*) переводческих предисловий.
переводов
переводческих приемов
теории перевода
_ перевод – вид перевода, характеризующий в способ передачи текста ИЯ и подход к достижению экивалентности, при котором последовательно воспроизводятся все элементы текста ИЯ без учета их позиции в высказывании, без учета возможных изменений значения в контексте, в ущерб их коммуникативной значимости, что нередко приводит к искажению всех уровней содержания текста.
(*ответ*) Буквальный
Точный
Полный
Адаптированный
_ предложил различать: 1. внутриязыковой перевод – интерпретация вербальных знаков посредством других знакво того же языков; 2. межъязыковой перевод – интерпретация вербальных знаков посредством какого-либо языка; 3. межсемиотичексий перевод – интерпретация вербальных знаков посредством знаков невербальных знаковых систем
(*ответ*) Р. Якобсон
В.Н. Комиссаров
А.В. Федоров
Л.Л. Нелюбин
_ - совокупность научных дисциплин, изучающих различные аспекты перевода
(*ответ*) Переводоведение
Перевод
Переводчик
Лингвистическая теория перевода
_ основал в Москве школу перевода, в которой культивировалось тщательное, всестороннее изучение подлинника.
(*ответ*) Максим Грек
Петр Первый
Василий III
Иван IV
_ перевод – перевод, в котором с минимальными потерями воспроизводится предметно-логическое содержание оригинала и при этом допускаются определенные отклонения от его жанрово-стилистической формы, от стилистических и речевых норм ПЯ.
(*ответ*) Точный
Вольный
Буквальный
Свободный
_ в основном занимается изучением лингвистических закономерностей в коммуникации независимо от особенностей участвующих в коммуникации языков.
(*ответ*) Общая теория перевода
Специальная теория перевода
Частная теория перевода
Дидактика перевода
_ модель перевода исходит из того, что общение между людьми осуществляется не путем обмена единицами языка, а с помощью речевых высказываний – текстов, обладающих определенным смыслом.
(*ответ*) Интерпретативная
Коммуникативная
Трансформационно-семантическая
Лингвистическая