Книга "Русские писатели о переводе" вышла:
(*ответ*) в 1960 г.
в 1950 г.
в 1970 г.
в 1980 г.
Не существует построчных переводов:
(*ответ*) неверно
верно
Непереводимость является проблемой неумения, невозможностью постичь глубинный смысл оригинала:
(*ответ*) да
нет
Перевод является одним из видов художественного творчества:
(*ответ*) да
нет
Перевод является социальным явлением:
(*ответ*) да
нет
Переводчик выступал блюстителем прав автора на "время течения событий":
(*ответ*) да
нет
Переводчик преодолевает "сопротивление оригинала":
(*ответ*) да
нет
Переводчики-декабристы ратовали за чистоту русского языка и речи:
(*ответ*) да
нет
По мнению многих исследователей, свобода есть ничто иное, как чувственная организация ума:
(*ответ*) да
нет
Пунктуация не показывает, насколько эмоционально настроен переводчик:
(*ответ*) неверно
верно
Пунктуация показывает, как умеет переводчик считывать чужую систему восприятия:
(*ответ*) да
нет
Синтаксиз в языке армян установился в:
(*ответ*) X в.
XI в.
XII в.
XIII в.
Соблюдение этических норм является основой перевода:
(*ответ*) да
нет
Существуют ознакомительные переводы:
(*ответ*) да
нет
Существуют пословные переводы:
(*ответ*) да
нет
Творческое воображение является генофондом каждого народа:
(*ответ*) да
нет
Толмагами являются первые люди на земле, которые помогали одному роду народа общаться с другим:
(*ответ*) верно
неверно
Цитата "Вообще человеческий ум может только одно - переводить с языка сердца на язык сердца" принадлежит:
(*ответ*) А. В. Шлегелю
Н. В. Гоголю
Цицерону
А. Н. Радищеву
Язык перевода является языком самовыражения в стихии другого языка, в другой словестности:
(*ответ*) да
нет