В исследовании прагматических аспектов перевода большое значение имеет определение коммуникативной направленности исходного текста:
 (*ответ*) да
 нет
В одноязычной коммуникации цепочка коммуникаций выражается в виде: знак (*ответ*) переводчик (*ответ*) знак:
 (*ответ*) неверно
 верно
В результате прагматической адаптации содержание текста значительно меняется:
 (*ответ*) нет
 да
Волевая информация относится к ситуационной информации:
 (*ответ*) нет
 да
Герменевтика - наука о толковании и интерпретации текста:
 (*ответ*) да
 нет
Доминантной функцией рекламного текста является функция передачи информации:
 (*ответ*) нет
 да
Доминантной функцией художественного текста является влияние на сознание, убеждения и поведение получателя текста:
 (*ответ*) нет
 да
Заключительным этапом процесса переводной коммуникации является оказание определенного коммуникативного эффекта на получателя текста перевода:
 (*ответ*) да
 нет
Информационный запас второй степени всегда способствует высокой степени эффективности коммуникации:
 (*ответ*) нет
 да
Информационный запас четвертой степени означает наличие некоторого объема систематизированных сведений о денотате:
 (*ответ*) да
 нет
Коммерческая корреспонденция относится ко второму типу в типологии К. Райс:
 (*ответ*) нет
 да
Коммуникативный эффект, производимый текстами оригинала и перевода, - всегда лишь потенцильный эффект:
 (*ответ*) да
 нет
На прагматические аспекты перевода характер переводимого текста не влияет:
 (*ответ*) ложно
 истинно
Наилучших результатов добивались переводчики, близкие по взглядам и творческой манере к автору переводимого текста, считает:
 (*ответ*) В. Н. Комиссаров
 Л. К. Латышев
 Р. К. Миньяр-Белоручев
 Ю. М. Скребнев
Основой типологии текстов, предложенной Катариной Райс, является:
 (*ответ*) функция языка
 коммуникация
 прагматика
 интенция
Особенности текста, его содержание и формы определяет вид коммуникативной интенции:
 (*ответ*) да
 нет
Отцом классической филологической герменевтики является Ф. Шлейермахер:
 (*ответ*) да
 нет
Под объективной избыточностью текста подразумевают непредсказуемость появления языковых элементов в синтагматических цепочках:
 (*ответ*) да
 нет
спросил 09 Авг, 16 от ziko в категории гуманитарные


решение вопроса

+4
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
ответил 09 Авг, 16 от ziko

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.