Проявляется не только в наличии серий специфических слов, но и в отсутствии слов для значений, выраженных в других языках _
(*ответ*) национально-культурное своеобразие лексики
мировоззренческая универсалия
сценарий
фрейм
Разговор между двумя или более субъектами, в процессе которого для передачи сообщения задействованы их органы речи, - это _
(*ответ*) диалог, или вербальная коммуникация
коммуникация
перевод
сценарий
Среди исследований, посвященных описанию национальной картины мира и методике определения основных концептов национальной культуры, выделяются также исследования, обращенные не к концептуальной, а _ структуре когнитивной базы носителя языка
(*ответ*) фреймовой
переводной
цветовой
профессиональной
Существует определенное мнение о врожденности основных элементарных концептов. Это мнение было высказано _
(*ответ*) Анной Вежбицкой
Б.Уорфом
Э.Сепиром
С.Г.Тер-Минасовой
Тезаурус коммуникантов, который должен рассматриваться как часть культурной и научной компетентности коммуникантов при их равной языковой компетентности (Г.В.Колшанский), - это _
(*ответ*) пресуппозиция
перевод
коммуникация
диалог
То, что культуры значительно отличаются, наглядно демонстрируют так называемые «_»
(*ответ*) конфликты культур
Сенсибиллл
фреймы
сценарии
Человеку свойственно оценивать чужой мир через призму _, что, собственно говоря, само по себе оказывается конфликтом культур
(*ответ*) своей культуры
чужой культуры
своего языка
переводящего языка
Адаптивное транскодирование - это:
(*ответ*) вид языкового посредничества
вид перевода
вид межъязыкового перевода
вид межсистемного перевода
В каждом языке речевые сигналы реализуются по-разному и должны учитываться при переводе:
(*ответ*) да
нет
В письменном переводе в распоряжении переводчика находится весь текст:
(*ответ*) верно
неверно
В письменном переводе соотношения языков и направления переводов могут меняться:
(*ответ*) неверно
верно
Денотативная функция речевого сообщения - передача информации о внеязыковой деятельности:
(*ответ*) верно
неверно
Для каждого народа собственный язык является достаточным средством общения:
(*ответ*) да
нет
Для практики перевода поэтическая функция имеет первостепенное значение:
(*ответ*) неверно
верно