Лексико-грамматическое единство в многообразии текстов - стиль:
(*ответ*) верно
неверно
Литературоведческое и лингвистическое направления близки:
(*ответ*) да
нет
М. Горький основал издательство "Всемирная литература" в:
(*ответ*) 1918 году
1928 году
1898 году
1936 году
На данные кибернетики опираются теоретики машинного перевода:
(*ответ*) да
нет
На дедуктивные методы опирается процессуальный уровень исследования в переводоведении:
(*ответ*) верно
неверно
На изучении процесса перевода сосредотачивают усилия литературоведы:
(*ответ*) нет
да
На стыке дисциплин возникло переводоведение:
(*ответ*) да
нет
На эмпирический материал не опираются частные теории перевода:
(*ответ*) неверно
верно
Особенности произведения исследуют специальные теории перевода:
(*ответ*) да
нет
Оценку адекватности перевода оригиналу дает критика перевода:
(*ответ*) верно
неверно
Перевод может быть абсолютно идентичен тексту оригинала:
(*ответ*) нет
да
Перевод не является мыслительной деятельностью:
(*ответ*) нет
да
Переводческую деятельность стимулировало возникновение книгопечатания:
(*ответ*) верно
неверно
Подход к переводу определяется типом текста:
(*ответ*) да
нет
Публикации по вопросам перевода в России стали появляться после Великой Отечественной войны:
(*ответ*) да
нет
Сам процесс перевода - объект изучения теории перевода:
(*ответ*) верно
неверно
Система обобщения - общая теория перевода:
(*ответ*) да
нет
Современное наименование перевода появилось в:
(*ответ*) XVI веке
XVII веке
XVIII веке
XIX веке
Статья - малый исследовательский жанр:
(*ответ*) верно
неверно
Теория перевода не является научной дисциплиной:
(*ответ*) нет
да