Становление и _ национальных европейских литератур сопровождается их тесными контактами через перевод
 (*ответ*) расцвет
 упадок
 кризис
 завершение
Стремление обеспечить регулярность культурных контактов через перевод проявилось в указе о создании Академии в России, который Петр I издает за год до своей смерти, в_ г.: «Учинить Академию, в которой бы учились языкам, также прочим наукам и знатным художествам, и переводили бы книги»
 (*ответ*) 1724
 1324
 1765
 1856
Так, в Александрии в 285-243 гг. до н.э. был осуществлен перевод Библии на _ язык, выполненный еще в рамках старой, дохристианской традиции, т.е. с изрядной долей адаптации и пересказа
 (*ответ*) греческий
 латинский
 аккадский
 арабский
Так, первый известный нам по имени римский устный переводчик - это сенатор _, который выступал в роли переводчика в сенате, когда в 155 г. в Рим прибыло греческое посольство, представленное философами Корнеадом, Диогеном и Криптолаем
 (*ответ*) Гай Ацилий
 Аристофан
 Платон
 Софокл
Теория перевода в ХХ веке становится теоретической базой для разработки эффективных методик обучения _ переводу
 (*ответ*) профессиональному
 устному
 письменному
 художественному
Типичные черты средневековых переводов можно рассмотреть на примере одного из самых ранних памятников - _ Библии
 (*ответ*) готской
Типичные черты средневековых переводов принято рассматривать на примере одного из самых ранних памятников - _ Библии
 (*ответ*) готской
 римской
 греческой
 немецкой
Тит Макций Плавт (Ш - начало II в. до 10 н.э.)
 (*ответ*) известный римский комедиограф
 (*ответ*) строил свои комедии на основе греческих, используя прием контаминации
 положил начало римской классической поэзии
 перевел 12 греческих комедий и трагедий
Уже в первом переводе Максима Грека - «Толковой псалтыри», который, как и большинство последующих, он выполнил с греческого языка, наметились те принципы, которые _ и впоследствии всячески пропагандировал
 (*ответ*) Максим Грек
 Петр Первый
 Василий III
 Иван IV
Уже в тексте перевода _, выполненного Вульфилой, проявились все основные черты средневекового перевода
 (*ответ*) Библии
 трагедий
 поэтических произведений
 комедий
Установите соответствия
  адаптация < приспособление текста к уровню компетентности реципиента, т.е. создание такого текста, который читатель сможет воспринять, не прибегая к посторонней помощи
  живая синхронизация видеотекста переводчиком < разновидность перевода, вид устного перевода, когда синхронный перевод через микрофон того, что говорят в данный момент герои кинофильма или диктор (в случае, если это документальный фильм)
  односторонний перевод < предполагает, что данный переводчик переводит только с иностранного языка на родной, а с родного языка на иностранный переводит другой переводчик (как правило, носитель языка перевода)
спросил 09 Авг, 16 от ziko в категории гуманитарные


решение вопроса

+4
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
ответил 09 Авг, 16 от ziko

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.