Важной вехой в развитии перевода стала работа _ «О различных методах перевода» (1813), в которой он характеризовал перевод как герменевтический процесс и подчеркивал необходимость различного подхода к текстам разного типа
 (*ответ*) Фридриха Шлейермахера
 Мартина Лютера
 Короля Артура
 Якова I
Важной вехой в развитии перевода стала работа Фридриха Шлейермахера «О различных методах перевода» (1813), в которой он характеризовал перевод как _ процесс и подчеркивал необходимость различного подхода к текстам разного типа
 (*ответ*) герменевтический
Вся история современной науки о переводе укладывается в рамки творческой жизни всего лишь одного поколения, хотя, как можно было в этом убедиться, подготовительная работа шла на протяжении многих _
 (*ответ*) тысячелетий
 столетий
 веков
 лет
Высказываются рядом ученых точки зрения о том, что _ культура представляла собой системный «перевод» греческой культуры
 (*ответ*) римская
 египетская
 русская
 испанская
Высокая культура _ перевода в Средневековье способствует развитию и обогащению европейских языков
 (*ответ*) письменного
 устного
 вольного
 свободного
Говоря о специфике перевода Средневековья, имеют в виду перевод _
 (*ответ*) письменный
 устный
 точный
 неточный
Готская Библия _ (317-381) была переведена с одной из версий Септуагинты
 (*ответ*) Вульфилы
Диапазон переводов светских нехудожественных текстов из различных областей знаний в петровскую эпоху _: военное дело, юриспруденция, инженерное дело, кораблестроение, фортификация, архитектура, математика, астрономия, география
 (*ответ*) расширяется
 ссужается
 ограничивается
 остается на прежнем уровне
Для _ письменного перевода характерно отсутствие осознанного авторства, а также отсутствие представлений о национальной принадлежности текста
 (*ответ*) средневекового
 любого
 романтического
 английского
Для перевода в средние века верно
 (*ответ*) письменный перевод оказывается мощным средством религиозной консолидации
 (*ответ*) появление письменности у европейских народов непосредственно связано с необходимостью перевода Библии, таким образом, перевод становится катализатором информационной культуры человечества
 только устная форма
 только письменная форма
Для перевода в средние века верно
 (*ответ*) письменный перевод в средние века осуществляется преимущественно в рамках пословной теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языкового знака
 (*ответ*) конкурирующим принципом письменного перевода является принцип культурной адаптации
 (*ответ*) высокая культура письменного перевода в средневековье способствует развитию и обогащению европейских языков
 появление синхронного перевода относится к этому времени
Для средневекового _ перевода характерно отсутствие осознанного авторства, а также отсутствие представлений о национальной принадлежности текста
 (*ответ*) письменного
спросил 09 Авг, 16 от ziko в категории гуманитарные


решение вопроса

+4
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
ответил 09 Авг, 16 от ziko

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.