Верны ли утверждения?
A) Наиболее распространенным и понятным примером межсемиотического перевода является перевод с естественного языка на искусственный при программировании и обратный перевод с искусственного языка на естественный в процессе дешифровки информации
B) Проблемы, привносимые в теорию перевода особенностями тех или иных языков или тех или иных жанров и стилей, являются предметом изучения частных теорий перевода
 (*ответ*) А - нет, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - да, В - да
Верны ли утверждения?
A) Накопленные герменевтической теорией перевода знания дают определенное представление о переводе и как об особого рода коммуникативном акте, и как о виде речевой деятельности, и как о некоторой совокупности межъязыковых трансформаций
B) Лингвистическая теория перевода зарождалась как наука о речевой коммуникации
 (*ответ*) А - нет, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - да, В - да
Верны ли утверждения?
A) Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый Вульгата
B) Чаще Вульгатой называют перевод, осуществленный Иеронимом Стридонским
 (*ответ*) А - да, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - нет, В - да
Верны ли утверждения?
A) Нюрнбергский процесс считается официальным временем рождения устного перевода
B) Теория перевода в ХVII веке становится теоретической базой для разработки эффективных методик обучения профессиональному переводу
 (*ответ*) А - нет, В - нет
 А - да, В - нет
 А - нет, В - да
 А - да, В - да
Верны ли утверждения?
A) Обучение переводчиков в древности могло осуществляться в школах писцов (Египет, Шумер), кoтopыe, по-видимому, были светскими
B) Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в Древнем Риме (Марк Туллий Цицерон, I в. до н.э.). К этому же времени относятся и первые критические оценки переводов
 (*ответ*) А - да, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - нет, В - да
Верны ли утверждения?
A) Общая теория перевода – «раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разного типа и влияние на этот процесс речевых форм и условий его осуществления» (В.Н.Комиссаров)
B) Принято выделять, как разновидности специального перевода, юридический перевод всевозможных текстов юридического характера, военный перевод текстов по военной тематике, экономический перевод, перевод медицинской литературы и др.
 (*ответ*) А - нет, В - да
 А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - да, В - да
Верны ли утверждения?
A) Основные тенденции и закономерности развитии истории перевода в России совпадают с западноевропейскими, но есть и черты своеобразия, присущие именно русской истории перевода
B) Истоки российской истории перевода, запечатленной в письменных памятниках, относятся к строительству Москвы и появлению на Руси письменности
 (*ответ*) А - да, В - нет
 А - нет, В - нет
 А - нет, В - да
 А - да, В - да
спросил 09 Авг, 16 от ziko в категории гуманитарные


решение вопроса

+4
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
ответил 09 Авг, 16 от ziko

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.