Основная функция произведений художественной литературы заключается в
 (*ответ*) поэтическом воздействии на читателя
 поучении
 научении
 узнавании
От кальки семантический неологизм отличает
 (*ответ*) отсутствие этимологической связи с оригинальным словом
 заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
 адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
 способность изменяться по числам
Перевод можно считать одним из видов трансформации, а именно
 (*ответ*) межъязыковой трансформацией
 речевой трансформацией
 языковой трансформацией
 трансформацией внутри слова
Перевод предложения с Complex Object требует
 (*ответ*) приема членения предложения
 калькирования
 генерализации
 модуляции
Перевод предложения с Complex Subject требует
 (*ответ*) приема членения предложения
 калькирования
 модуляции
 генерализации
Переводческая эквивалентность – это
 (*ответ*) реальная смысловая близость текстов оригинала и перевода, достигаемая в процессе перевода
 способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего
 вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации
 часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации
Переводящий язык - это
 (*ответ*) язык, на который делается перевод
 способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего
 вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации
 анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала
По принадлежности исходной единицы и ее соответствия к определенному уровню ИЯ переводческие соответствия можно разделить на
 (*ответ*) лексические
 (*ответ*) фразеологические
 (*ответ*) грамматические
 единичные
По принадлежности исходной единицы и ее соответствия к определенному уровню ИЯ переводческие соответствия можно разделить на
 (*ответ*) лексические
 (*ответ*) фразеологические
 (*ответ*) грамматические
 можественные
По принадлежности исходной единицы и ее соответствия к определенному уровню ИЯ переводческие соответствия можно разделить на
 (*ответ*) лексические
 (*ответ*) фразеологические
 (*ответ*) грамматические
 однотипные
По принадлежности исходной единицы и ее соответствия к определенному уровню ИЯ переводческие соответствия можно разделить на
 (*ответ*) лексические
 (*ответ*) фразеологические
 (*ответ*) грамматические
 разнотипные
По принадлежности исходной единицы и ее соответствия к определенному уровню ИЯ переводческие соответствия можно разделить на
 (*ответ*) лексические
 (*ответ*) фразеологические
 (*ответ*) грамматические
 уникальные
спросил 09 Авг, 16 от ziko в категории гуманитарные


решение вопроса

+4
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
ответил 09 Авг, 16 от ziko

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.