М. Лютер переводил Библию:
(*ответ*) да
нет
М. Лютер подчеркивает, что поприще перевода требует "честного, благочестивого, верного, прилежного, набожного сердца":
(*ответ*) да
нет
Мартин Лютер является основоположником немецкой Реформации:
(*ответ*) да
нет
Немецкая переводческая традиция начинает выдвигаться на первое место в европейской литературе:
(*ответ*) в конце XVIII века
в начале XVII века
в середине XVIII века
в начале XVI века
Перевод должен обладать всей легкостью оригинала:
(*ответ*) да
нет
Перевод должен полностью передавать идейное содержание оригинала:
(*ответ*) да
нет
Переводчик должен до конца понимать то, что он переводит:
(*ответ*) да
нет
Переводчик должен согласовывать свой талант с авторским, подчеркивает Дж. Драйден:
(*ответ*) да
нет
Переводчик не должен позволять себе вольности по отношению к оригиналу:
(*ответ*) да
нет
Построение является формальной особенностью подлинника:
(*ответ*) да
нет
Поэму "Век Людвига Великого" написал:
(*ответ*) Шарль Перро
Ж. Дю Белле
М. де Сервантес
Алигьери Данте
Поэмы Гомера переводил А. Удар де ла Мот:
(*ответ*) да
нет
Стиль и манеры перевода должны соответствовать стилю и манере оригинала:
(*ответ*) да
нет
Существует буквальный перевод:
(*ответ*) да
нет
Томас Мор считал, что нужно иметь не один вариант перевода, а как можно больше:
(*ответ*) да
нет
В Средние века не существовало перевода на народный язык:
(*ответ*) верно
неверно
Важнейшим центром снабжавшим Западную Европу древнегреческими рукописями был Константинополь:
(*ответ*) верно
неверно
Возрождение начинается во Франции:
(*ответ*) неверно
верно
Главным переводчиком Ибн Рушда был король Альфред:
(*ответ*) неверно
верно
Годы жизни Михаила Скотта - 1180-1235:
(*ответ*) верно
неверно