Выберите верный перевод клише: "in view of something."
(*ответ*) в виду чего-либо
с точки зрения чего-либо
с какой-либо целью
видя что-либо
Выберите верный перевод клише: "to serve the purpose of .."
(*ответ*) служить какой-либо цели
скрывать что-либо
добиваться чего-либо
настроиться на что-либо
Газетные клише типа "not unimportant", "not unworthy" и т. д. представляют собой
(*ответ*) литоту
синекдоху
метонимию
гиперболу
Грамматическая специфика английских газетных заголовков обеспечивает
(*ответ*) компрессию информации
объективность информации
развернутую подачу информации
сообщение мелких деталей
Группа книжных стилей
(*ответ*) не имеет территориальных подразделений и является общенародной
имеет региональные особенности
имеет особенности, зависящие от возраста и пола говорящего
является менее традиционной, чем разговорная группа
Две основные тенденции разговорного стиля
(*ответ*) компрессия и избыточность
использование архаических форм и создание новых слов
избыточность и многословие
компрессия и концентрация
Для диалектов и национальных вариантов языка дифференциальным признаком является
(*ответ*) географический
биологический
социокультурный
образовательный
Для разговорного стиля наименее характерна
(*ответ*) эстетическая функция
эмотивная функция
интеллектуально-коммуникативная функция
контактоустанавливающая функция
Для синтаксической компрессии в разговорном стиле особенно характерно
(*ответ*) использование эллипса
усложнение синтаксических конструкций
использование импликации
использование односоставных предложений
Для синтаксической структуры научного текста характерно преобладание
(*ответ*) сложноподчиненных предложений
неполных предложений
простых предложений
сложносочиненных предложений
Для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания, характерен
(*ответ*) научный стиль
ораторский стиль
деловой стиль
литературно-художественный стиль
Изучением норм "правильной" речи занимается
(*ответ*) ортология
функциональная стилистика
психолингвистика
социолингвистика
На уровне нормы литературно правильная речь противопоставлена
(*ответ*) просторечию
сленгу
диалекту
детскому языку
Наиболее известным диалектом городского просторечия в английском языке является
(*ответ*) лондонский кокни
корнуэльский диалект
чеширский диалект
ливерпульский акцент
Нейтральному стилю противопоставлены две основные группы:
(*ответ*) разговорные и книжные стили
формальные и книжные стили
неспонтанные и формальные стили
разговорные и спонтанные стили
Нейтральный стиль представляет собой
(*ответ*) немаркированный член стилистических оппозиций
обобщенную модель разговорного стиля
обобщенную модель книжного стиля
маркированный член стилистических оппозиций
Необходимость доходчивости и логической последовательности изложения сложного материала является стилеобразующим фактором
(*ответ*) научного стиля
разговорного стиля
газетного стиля
поэтического стиля
Общенародная норма противопоставлена
(*ответ*) диалекту
поэтическому стилю
просторечию
акценту
Одной из лексико-фразеологических особенностей газетного стиля является
(*ответ*) замена простого глагола устойчивым сочетанием
использование герундия вместо предложного сочетания
использование слов узкой семантики
замена устойчивого сочетания простым глаголом