В случае, когда подрядчиком без ведома заказчика допущены мелкие отступления от технической документации, не повлиявшие на результат работы, он
(*ответ*) за них ответственности не несет
обязан их исправить в месячный срок со дня обнаружения их заказчиком
несет ответственность за любые отступления от технической документации
обязан их исправить в трехдневный срок со дня обнаружения их заказчиком
В случае, когда при заключении договора поставки между сторонами возникли разногласия по отдельным условиям договора, сторона, предложившая заключить договор и получившая от другой стороны предложение о согласовании этих условий, должна принять меры по согласованию указанных условий в течение
(*ответ*) 30 дней
10 дней
20 дней
2 месяцев
В случае, когда принципал имеет какие-либо возражения по отчету агента, он обязан уведомить об этом агента в срок _ дней
(*ответ*) 30
20
15
7
В случаях, когда в период действия договора коммерческой концессии истек срок действия исключительного права, пользование которым предоставлено по этому договору, или такое право прекратилось по другому основанию, договор коммерческой концессии
(*ответ*) продолжает действовать, за исключением положений, относящихся к прекратившемуся праву. Пользователь в этом случае вправе потребовать соразмерного уменьшения причитающегося правообладателю вознаграждения, если договором не предусмотрено иное
расторгается
прекращается
продолжает действовать после оплаты государственной пошлины. Пользователь в этом случае вправе потребовать соразмерного уменьшения причитающегося правообладателю вознаграждения, если договором не предусмотрено иное
В случаях, когда последний день срока приходится на нерабочий день, днем окончания срока считается
(*ответ*) ближайший следующий за ним рабочий день
этот день
день, предшествующий нерабочему дню
через день после нерабочего дня
В соответствии с договором коммерческой концессии одна сторона (правообладатель) обязуется
(*ответ*) предоставить другой стороне (пользователю) за вознаграждение на срок или без указания срока право использовать в предпринимательской деятельности пользователя комплекс исключительных прав, принадлежащих правообладателю
предоставить другой стороне (пользователю) за вознаграждение на срок или без указания срока право использовать в личных целях комплекс исключительных прав, принадлежащих правообладателю
полностью уступить другой стороне (пользователю) безвозмездно комплекс исключительных прав, принадлежащих правообладателю
полностью уступить другой стороне (пользователю) за вознаграждение на срок или без указания срока комплекс исключительных прав, принадлежащих правообладателю
В соответствии с законодатльством РФ гражданин
(*ответ*) может быть лишен дееспособности
(*ответ*) может быть ограничен в дееспособности, если злоупотребляет наркотическими средствами
может быть лишен правоспособности
может быть лишен правоспособности, если злоупотребляет наркотическими средствами
В состав наследства не входят
(*ответ*) права и обязанности, неразрывно связанные с личностью наследодателя
имущественные права и обязанности
ценные бумаги
вещи, имущественные и неимущественные права и обязанности
Вещными правами юридических лиц на хозяйствование с имуществом собственника являются
(*ответ*) хозяйственного ведения
(*ответ*) оперативного управления
доверительного управления
ограниченной собственности
Вкладом товарища в общее дело при заключении договора простого товарищества может являться
(*ответ*) деловая репутация
(*ответ*) коммерческое обозначение
(*ответ*) имущество
коммерческий опыт
Возведенный супругами в период брака жилой дом становится
(*ответ*) их общей совместной собственностью
собственностью супруга-собственника земельного участка
общей долевой собственностью
раздельной собственностью