Выберите предложения о различных видах перевода текста:
(*ответ*) В это время особенно отчетливо стали осознаваться трудности перевода художественных текстов. Как протест против пословного, буквального перевода начинает возникать вольный перевод, при котором на другом языке передается лишь общая идея текста исходного языка.
(*ответ*) Однако такой правильный взгляд на теорию перевода не являлся общепринятым как в древние, так и в последующие средние века (конец V- середина XVII в.).
(*ответ*) Вред научной теории перевода принесли переводы древнееврейских религиозных текстов на другие языки.
Поэтому в приведенном определении и говорится о «методах и основных результатах описанного исследования или разработки».
Реферат акцентирует внимание читателя на новых сведениях и определяет
целесообразность его обращения к исходному документу.
Выберите предложения о различных видах перевода текста:
(*ответ*) Такой подход привел к возникновению и развитию пословного перевода, буквализму, искажавшему смысл и стиль текста исходного языка.
(*ответ*) В эпоху Возрождения (XIV-XVI вв.) появились шедевры мировой литературы: произведения Ф. Рабле, У. Шекспира, С.Сервантеса, Ф. Петрарки, Дж. Боккаччо и целого ряда других писателей и поэтов, что привело к резкому возрастанию количества переводов.
(*ответ*) В это время особенно отчетливо стали осознаваться трудности перевода художественных текстов. Как протест против пословного, буквального перевода начинает возникать вольный перевод, при котором на другом языке передается лишь общая идея текста исходного языка.
Реферат акцентирует внимание читателя на новых сведениях и определяет
целесообразность его обращения к исходному документу.
Он помогает человеку ориентироваться в информационных потоках, оперативно отбирать для себя наиболее ценную и полезную информацию.
Выберите предложения о различных видах перевода текста:
(*ответ*) Перевод есть вид человеческой языковой деятельности, в результате которой некоторый текст на одном языке ставится в соответствие тексту на другом языке, при этом обеспечивается их смысловая эквивалентность.
(*ответ*) Такой перевод не учитывает стилистические особенности автора исходного текста, реалии места и времени описываемых в нем событий и многие другие особенности переводимого произведения.
(*ответ*) В процессе вольного перевода тексты исходного языка порой искажались до неузнаваемости.
Рефератом будем называть связный текст, который кратко выражает не только центральную тему или предмет какого-либо документа, но и цель, применяемые методы, основные результаты описанного исследования или разработки.
Рефераты обычно составляют к научно-техническим документам - научным книгам, статьям, патентам на изобретение и т.п.
Выданный компьютером перевод для удобства чтения подвергает стилистической правке
(*ответ*) постредактор
компьютер
человек-переводчик
предредактор
Выданный компьютером перевод для удобства чтения подвергается _ правке человеком-постредактором
(*ответ*) стилистической
Выполняется компьютером без вмешательства человека
(*ответ*) машинный перевод
пословный перевод
вольный перевод
научно-технический перевод
Для обучения основам переводческой деятельности осуществляется перевод
(*ответ*) учебный
традиционный
экспериментальный
практический
Для оценки умения переводчика и качества работы делают перевод
(*ответ*) экспериментальный
практический
учебный
традиционный
До ввода в компьютер переводимый текст специальным образом готовит
(*ответ*) предредактор
постредактор
компьютер
человек-переводчик
Европейское экономическое сообщество имеет свою службу _, включающую около 2 тыс. переводчиков
(*ответ*) перевода
Если лексические единицы словаря представлены основами, то в таком словаре группа форм, относящихся к одному лексическому значению, представляется в виде _
(*ответ*) общей основы этих слов
машинных окончаний
типов формообразования
числе (2 числа) и падежа (6 падежей)