В качестве рабочего определения примем следующее: «_есть вид человеческой языковой деятельности, в результате которой некоторый текст на одном языке ставится в соответствие тексту на другом языке, при этом обеспечивается их смысловая эквивалентность»
(*ответ*) Перевод
В процессе вольного _ тексты исходного языка порой искажались до неузнаваемости
(*ответ*) перевода
В процессе морфологического анализа слов предложения ИЯ каждое слово получает наборы _
(*ответ*) лексико-грамматических признаков (часть речи, род, число, падеж, время, лицо, управление и т.д.).
 управление глагола и предлога
 в нужном числе, роде, падеже, времени и т.д.
 представление лексической единицы в виде основы слова
В процессе перевода текста выполняется следующая последовательность действий:
(*ответ*) морфологический анализ каждого слова предложения ИЯ;
(*ответ*) синтаксический анализ каждого предложения текста ИЯ;
(*ответ*) синтаксический синтез каждого предложения ПЯ;
(*ответ*) морфологический синтез каждого слова предложения ПЯ
В течение многих веков речь шла лишь о переводе художественных _. И многие переводчики, литераторы, критики сомневались, что при этом можно передать художественную ценность оригинала
(*ответ*) текстов
В течение последних десятилетий большое внимание во всех странах уделяется научно-техническому _- основному источнику новых научных и технических знаний
(*ответ*) переводу
В целях получения новой технической, экономической, политической, эстетической и другой информации осуществляется перевод
(*ответ*) практический
 учебный
 экспериментальный
 традиционный
В эпоху _ (XIV-XVI вв.) появились шедевры мировой литературы: произведения Ф.Рабле, У.Шекспира, С.Сервантеса, Ф.Петрарки, Дж.Боккаччо и целого ряда других писателей и поэтов, что привело к резкому возрастанию количества переводов
(*ответ*) Возрождения
В это время особенно отчетливо стали осознаваться трудности перевода _ текстов
(*ответ*) художественных
Вольный перевод не учитывает стилистические особенности автора _ текста, реалии места и времени описываемых в нем событий и многие другие особенности переводимого произведения
(*ответ*) исходного
Вред научной теории перевода принесли переводы древнееврейских _ на другие языки. При этом любое отступление от оригинала рассматривалось как ересь
(*ответ*) религиозных текстов
Всего русское имя существительное будет иметь _.
(*ответ*) 12 грамматических форм
 10 грамматических форм
 8 грамматических форм
 6 грамматических форм
Выберите предложения о различных видах перевода текста:
(*ответ*) Текст перевода должен сохранить и предметное содержание исходного текста, и его идейный замысел.
(*ответ*) Результатом процесса перевыражения должен стать такой текст ПЯ, который считается явлением своей литературы, переводного языка и в то же время сохраняет оттенок чужого.
(*ответ*) Перевод текстов - задача, которая до сих пор не имеет однозначного алгоритма решения.
 В такой программе каждому обучаемому в зависимости от его уровня знаний полностью задается последовательность учебных или контрольных заданий.
 При тестировании компьютер по специальным программам выявляет индивидуальные профессиональные и психологические характеристики обучаемых и достигнутые ими уровни знаний.
Выберите предложения о различных видах перевода текста:
(*ответ*) При этом переводчик должен уметь передать объективный смысл всего произведения, сводя к минимуму свое субъективное отношение к описываемому в тексте.
(*ответ*) Процесс перевыражения текста ИЯ в текст ПЯ носит творческий характер.
(*ответ*) Переводчику надо не только заменить слова и предложения ИЯ словами и предложениями ПЯ, но и сделать это стилистически верно, художественно.
 Процесс составления аннотации называется аннотированием.
 Рефераты и аннотации представляют собой вторичные документы.
Выберите предложения о различных видах перевода текста:
(*ответ*) Чаще всего до ввода в компьютер переводимый текст специальным образом готовится человеком-предредактором.
(*ответ*) Он упрощает структуру предложений, выделяет терминологические обороты, указывает класс слов для омографичных форм и т.д.
(*ответ*) Выданный компьютером перевод для удобства чтения подвергается стилистической правке человеком-постредактором.
 Процесс составления аннотации называется аннотированием.
 Первичные, или исходные, документы - это, как мы уже отмечали, книги, статьи, патенты и т.п.
спросил 21 Ноя, 16 от зима в категории разное


решение вопроса

+4
правильные ответы отмечены по тесту
тест  прошел проверку
ответил 21 Ноя, 16 от зима

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.