Номинативная метафора используется в примерах 1) звуки тают, 2) ножка стула, 3) железнодорожная ветка 4) нос корабля, 5) снег тает
(*ответ*) 2, 3, 4
1, 5
2, 3, 5
1, 2, 4
Оксюморон основан на употреблении
(*ответ*) антонимов
паронимов
синонимов
омонимов
Освоенные неславянские заимствования - это
(*ответ*) ассимилированные слова, уподобившиеся словам языка-преемника на всех уровнях системы языка
слова, передаваемые в устной и письменной формах средствами языка-источника
слова, вошедшие в русский язык через протославянский диалект
наименования предметов и понятий, свойственных быту и культуре определенного народа
Особенности словарного состава языка, обусловленные экстралингвистическими факторами, изучаются в
(*ответ*) социолингвистическом аспекте
семантическом аспекте
стилистическом аспекте
семасиологическом аспекте
Отличительным признаком иноязычных заимствований антитеза, темп, детектив, гантель является 1) грамматическая особенность; 2) произношение; 3) графический облик; 4) значение
(*ответ*) 2
3
4
1
Отличительным признаком профессионализма является
(*ответ*) обиходно-разговорный характер наименования
территориальная ограниченность употребления
общеупотребительность наименования
терминологичность наименования
Отсутствие коннотаций в значении слова является стилеразличительным признаком лексики
(*ответ*) научной
поэтической
книжной
публицистической
Паронимическую парадигму составляют слова 1) старожил, абориген; 2) прибыльный, убыточный;3) логичный, логический; 4) старый, давний; 5) старожил, сторожил; 6) обосновать, основать
(*ответ*) 3, 6
2, 4, 6
3, 4
1, 2, 5
Перенос наименования одного предмета на другой на основе их смежности отсутствует в примерах 1) «Но перед майскими ночами Весь город погружался в сон»; 2) «В плаще багряном к нам явилась осень С корзиной винограда на плече»; 3) «Словесность русская больна: Лежит в истерике она»; 4) «Отговорила роща золотая Березовым, веселым языком»; 5) «Не смолкает напев соловьиный, Что-то шепчут ручьи и листы»
(*ответ*) 2, 4, 5
3, 5
2, 4
1, 3, 4
Перенос наименования с одного предмета на другой на основе их смежности называется
(*ответ*) метонимическим
антропоцентрическим
функциональным
метафорическим
Появление в русском языке иноязычных слов круиз, мотель, спринт обусловлено
(*ответ*) заменой русского составного наименования иноязычным словом
экстралингвистическими факторами
однотипностью словообразовательной структуры
экономическими изменениями
Причиной (причинами) заимствования слов бутик, парламент, презентация, консенсус, тинейджер, спикер, клон явилась (явились) 1) потребность в наименовании новой вещи, выражении нового понятия; 2) необходимость в разграничении понятий или в их специализации; 3) тенденция к замене словосочетания однословным наименованием; 4) престижность иноязычного слова по сравнению с исконным наименованием
(*ответ*) 3, 4
2, 4
2
1