«Экономическое принуждение» имеет место
(*ответ*) если действие одной из сторон лишает другую сторону свободы выбора
если одна из сторон терпит ущерб в какой-либо форме
при установлении несправедливой цены за обязательство одной из сторон
при любом давлении одной стороны на другую в процессе переговоров
«Экономическое принуждение» на стадии изменения условий уже заключенного договора является
(*ответ*) незаконным
допустимо в определенных пределах
является неотъемлемой частью переговорного процесса
рассматривается как дополнительное встречное удовлетворение
Английский суд может принять решение, противоречащее прецеденту, но не отменяет действие
(*ответ*) прецедента
может отменить действие прецедента
может принять решение, противоречащее прецеденту и отменяющее его действие
не может принять решение, противоречащее прецеденту
В английском договорном праве
(*ответ*) нет общей обязанности раскрывать всю информацию до заключения договора
«дутая» реклама всегда приравнивается к введению в заблуждение
предоставление одной из сторон информации, не соответствующей действительности, не может служить основанием для аннулирования договора
молчание одной из договаривающихся сторон относительно существенного факта расценивается как введение в заблуждение
В английском договорном праве незначительные отклонения от обещаний одной из сторон
(*ответ*) трактуются как нарушение обязательств и дают невиновной стороне право начать судебный процесс о возмещении убытков
трактуются в соответствии с правилом устных доказательств
не являются основанием для начала судебного процесса о возмещении убытков невиновной стороне
не рассматриваются как нарушение обязательств
В английском договорном праве освобождение от обязанностей или соглашение о замене исполнения
(*ответ*) должно иметь форму договора, то есть либо основываться на встречном удовлетворении, либо содержаться в документе за печатью
оформляется только через суд
основывается на встречном удовлетворении, но не оформляется документом за печатью
может основываться на устной договоренности между сторонами
В английском праве при рассмотрении вопроса об исковой силе прямо оговоренных условий договора решающую роль играет
(*ответ*) подпись сторон, поставленная на договоре
обстоятельство, при котором осуществляется выполнение договора
установление истинных намерений сторон
правило устных доказательств
В английском праве условие форс-мажора
(*ответ*) разумнее всего включить в договор, подробно оговорив, что последует, если произойдет непредвиденное событие
излишне включать в договор, поскольку существует доктрина тщетности договора, обеспечивающая адекватную защиту интересов сторон
не обеспечивает адекватной защиты интересов сторон, даже если при включении его в договор подробно оговорены последствия непредвиденных событий
автоматически включается в договор
В Великобритании концепция общественного порядка
(*ответ*) получила развитие как доктрина в судах общего права
является доктриной договорного права
содержится в законах
содержится в кодексе
В деле Union Eagle против Golden Achievement Ltd no договору о продаже квартиры суд признал
(*ответ*) право продавца расторгнуть договор из-за внесения денег покупателем на несколько минут позже оговоренного срока с учетом того, что важность времени оговаривалась в договоре как одно из существенных условий
продавец понес убытки из-за нарушения оговоренного срока
в английском праве придается особое значение вопросам времени
в соответствии с Законом о продаже товаров любое уточнение сроков платежа рассматривается как существенно важное
В случае, когда продавец перевыполняет договорные обязательства покупатель может принять товар в предусмотренном договором количестве и
(*ответ*) отказаться от остального, но если он принимает весь товар, то обязан оплатить его по полной договорной ставке
вопрос о ставке на товар решается в судебном порядке
договорная ставка на весь товар должна быть пересмотрена
покупатель обязан оплатить по полной договорной ставке только товар в предусмотренном договором количестве, а на остальной товар ставка должна быть пересмотрена