Сравните содержание и эмоциональный строй двух переводов. Найдите в них общее и различное. Какой из переводов понравился вам больше? Почему? Обсудите это с одноклассниками.
спросил 17 Фев, 19 от Ольга Миронова в категории школьный раздел


решение вопроса

+1 голос
У обоих переводов общая тема несчастная любовь, но при этом оба они переведены приблизительно, что и понятно . Хороший перевод требует от переводчика много усилий ,На мои взгляд, второй перевод более эмоциональный и трагичный, по своему накалу он ближе к трагедиям Шекспира, чем первый.
ответил 17 Фев, 19 от sadkova

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.