Перефразируйте, используя фразеологизм: “to act decidedly”, выражение
 (*ответ*) to take the bull by the horns
 to go over to the majority
 to burn one's bridges
 to blow one's own horn
Перефразируйте, используя фразеологизм: “to be ready to punish somebody”, выражение
 (*ответ*) to have a rod in pickle for somebody
 to take up the glove
 to pull somebody's leg
 to point the town red
Перефразируйте, используя фразеологизм: “to become irritated”, выражение
 (*ответ*) to lose one's temper
 to go sour
 to lose one's head about something
 to lose sight of something
Перефразируйте, используя фразеологизм: “to eat a great deal, with great appetite“, выражение
 (*ответ*) to eat like a horse
 to eat like a fish
 to eat like a dog
 to eat like a lord
Перефразируйте, используя фразеологизм: “to pretend not to see or understand something”, выражение
 (*ответ*) to shut one's eyes to something
 to keep an eye on something
 to look as if butter wouldn't melt in one's mouth
 to wind something round one's little finger
Перефразируйте, используя фразеологизм: “very quickly”, выражение
 (*ответ*) by leaps and bounds
 by word of mouth
 by Jove
 step by step
Перефразируйте, используя фразеологизм: “workers”, выражение
 (*ответ*) blue collars
 blue stockings
 blue aprons
 white collars
По классификации академика В. В. Виноградова идиомы иначе именуются
 (*ответ*) фразеологическими сращениями
 фразеологическими выражениями
 фразеологическими единствами
 фразеологическими сочетаниями
По степени устойчивости компонентного состава словосочетания подразделяются на
 (*ответ*) переменные и постоянные
 постоянные и устойчивые
 устойчивые и фразеологические
 переменные и свободные
По характеру отношения к объективной действительности фразеологические единицы делятся на
 (*ответ*) монономинанты и полиноминанты
 частично и полностью переосмысленные
 мотивированные и немотивированные
 цельнооформленные и раздельнооформленные
Родоначальником теории фразеологии является
 (*ответ*) Шарль Балли
 А. И. Смирницкий
 В. В. Виноградов
 Фердинанд де Соссюр
Согласно классификации С. Г. Гаврина, выделяются компликативы:
 (*ответ*) экспрессивно-образные, эллиптические и гносеологические
 полностью переосмысленные и частично переосмысленные
 одновершинные, двухвершинные и многовершинные
 узуальные и окказиональные
Согласно концепции А. И. Смирницкого, характерной чертой идиом является
 (*ответ*) метафорический перенос значения
 одновершинность
 частотность употребления
 стилистическая нейтральность
Согласно концепции С. Г. Гаврина, афоризмы относятся к
 (*ответ*) гносеологическим компликативам
 сфере изучения лексикологии, а не фразеологии
 экспрессивно-образным компликативам
 эллиптическим компликативам
Стилистический прием оживления фразеологизма состоит в
 (*ответ*) введении в фразеологическую единицу слов, семантически соотнесенных с исходным значением словосочетания или прямым значением одного из компонентов
 создании новых, авторских фразеологизмов
 использовании фразеологизма в нехарактерном для него контексте
 объяснении значения фразеологизма
спросил 02 Авг, 16 от Яна в категории гуманитарные

решение вопроса

+4
Тест прошел проверку
Правильные вопросы выделены по тесту
Ставим плюс 1 голос к ответу)
ответил 02 Авг, 16 от Яна

Связанных вопросов не найдено

Обучайтесь и развивайтесь всесторонне вместе с нами, делитесь знаниями и накопленным опытом, расширяйте границы знаний и ваших умений.

Популярное на сайте:

Как быстро выучить стихотворение наизусть? Запоминание стихов является стандартным заданием во многих школах. 

Как научится читать по диагонали? Скорость чтения зависит от скорости восприятия каждого отдельного слова в тексте. 

Как быстро и эффективно исправить почерк?  Люди часто предполагают, что каллиграфия и почерк являются синонимами, но это не так.

Как научится говорить грамотно и правильно? Общение на хорошем, уверенном и естественном русском языке является достижимой целью.